Re: Preklad Packages
To |
Debian CZ/SK <czdebian-l zavinac pvt bod net> |
From |
Milan Zamazal <pdm zavinac informatics bod muni bod cz> |
Date |
03 Jul 1998 16:55:28 +0200 |
>>>>> "PM" == Pavel Makovec <pavelm zavinac terminal bod cz> pĂĹĄe:
PM> nejjednoduĹĄĹĄĂ je moĹžnĂĄ rozdÄlenĂ podle abecedy
Za toto rozdÄlenĂ bych se takĂŠ pĹimlouval, neboĹĽ je nezĂĄvislĂŠ na
okamĹžitĂŠm obsahu Packages.
PM> nicmĂŠnÄ by mÄla bĂ˝t jednotnĂĄ terminologie - nejlĂŠpe nÄkde ke
PM> staĹženĂ.
LĂbilo by se mi, kdyby existoval WWW interface na automatickĂŠ
pĹidÄlovĂĄnĂ pĹekladĹŻ i údrĹžbu terminologie. NÄjakĂ˝ "terminologickĂ˝
server" mĂĄ na starosti v rĂĄmci projektu CZFSF Linux pro ÄeskĂŠ uĹživatele
Pavel RychlĂ˝, je to na http://www.fi.muni.cz/~pary/term. Asi to teÄ
nikdo (moc) nepouĹžĂvĂĄ, mĹŻĹžeme to oĹživit.
AutomatickĂŠ pĹidÄlovĂĄnĂ pĹekladĹŻ bychom mohli realizovat na
www.debian.cz. Stroj uĹž mohl bĂ˝t skoro ĂşplnÄ rozjetĂ˝, bohuĹžel nĂĄs
potkala jedna nepĹĂjemnost, kterĂĄ celou vÄc opÄt zbrzdĂ. KaĹždopĂĄdnÄ
kdyby nÄkdo mÄl vymyĹĄleno, jak rozhranĂ na pĹeklady udÄlat, nĂĄmÄty Äi
dokonce programy jsou vĂtĂĄny.
Do doby, neĹž to zautomatizujeme, je nutno pĹeklady koordinovat ruÄnÄ,
coĹž se snad podaĹĂ dĂky ochotÄ pana HanĂĄka.
Milan Zamazal
--
"Having GNU Emacs is like having a dragon's cave of treasures."
Robert J. Chassell
Partial thread listing:
- Re: Preklad Packages, (pokraÄuje)