Re: Preklad Packages


To Debian CZ/SK <czdebian-l zavinac debian bod cz>
From Milan Zamazal <mz-mail zavinac pdm bod pvt bod net>
Date 29 Nov 1998 23:13:58 +0100
User-agent Gnus/5.070055 (Pterodactyl Gnus v0.55) Emacs/20.3

>>>>> "PH" == Pavel Hanak <hanak zavinac brailcom bod cz> píše:

    PH> Mluvili jsme s Milanem Zamazalem o vytvoreni nejakych skriptu,
    PH> ktere by umoznily prubezne sledovat zmeny, ale konkretni reseni
    PH> jeste nebylo zvoleno. Proto je vas dotaz plne na miste. Kdyby
    PH> mel nekdo zajem promyslet si vytvoreni takovych skriptu, bylo by
    PH> to asi jen vitano.

Protože se k tomu bohužel nikdo neměl :-(, zbastlil jsem udělátko, které
je schopno ze starých Packages, nových Packages a překladu starých
Packages udělat změnové soubory.  Jsou to dva soubory obsahující změněné
balíky ze starých Packages a změněné a nové balíky z nových Packages
(lze si pak přes `M-x ediff-files' zobrazit, co přesně se změnilo) a
jeden soubor s novými a změněnými popisy určenými k updatu.  Po
zeditování tohoto souboru se udělátku předhodí nová anglická Packages,
starý překlad a zeditovaný soubor, ze kterých udělátko vyrobí
aktualizovaný překlad.

Parametry příkazové řádky zobrazí `ptrans.py --help'.

Vzhledem k tomu, že udělátko se neobtěžuje s kontrolami korektní syntaxe
přeložených Packages, končí na některých chybách výjimkou.  Ve svých
překladech jsem tak nalezl dvě syntaktické chyby.

Závěrečná poznámka: Neručí se za funkčnost ani za způsobené škody (jako
přepsání překladu, apod.).  Ani za to, že připojený attachment je
v pořádku. :-)

Milan Zamazal

Attachment: binVHSz4Z5BuQ.bin
Description: Binary data






Partial thread listing: