Re: Preklad Packages?
To |
Debian CZ/SK <czdebian-l zavinac pvt bod net> |
From |
Milan Zamazal <pdm zavinac informatics bod muni bod cz> |
Date |
17 Jun 1998 19:59:43 +0200 |
>>>>> "PH" == Pavel Hanak <hanak zavinac brailcom bod cz> píše:
PH: domnival jsem se, ze se jeste resi technicke otazky kolem
PH: pripadnych realizaci updatu (neco tady padlo v tom smyslu, ze se
PH: soubor Packages.gz nejak generuje automaticky).
Myslím, že závěr byl, že čekáním na vyřešení těchto problémů bychom
mohli strávit i několik let. :-) Překládat lze začít ihned, zbytečná
práce to není, překlady lze vždy převést do jiné formy.
Takže děkuji, že se ujmete koordinace. :-)
PH: Pokud by se jednalo jen o "preklad natvrdo" u jednotlivych
PH: baliku popsanych v souboru Packages.gz, mohl bych se pokusit
PH: promyslet nejakou strategii. Proto chci poprosit vsechny lidi
PH: ochotne prispet k prekladu, aby mi poslali email, ve kterem by
PH: stvrdili svou ochotu a priblizny odhad porce, na kterou by si
PH: troufali.
Myslím, že by bylo dobré práci nějakým způsobem rozdělit na rozumně
veliké (malé) bloky (ne nutně stejně veliké), které si lidé mohou
nechávat přidělovat bez předem známého objemu překladu. Například já
mohu přeložit 20-100 KB, ještě nevím kolik. Budou-li bloky po přibližně
20 KB, mohu jednoduše začít a dle možností si další přibírat.
>>>>> "PM" == Pavel Makovec <pavelm zavinac terminal bod cz> píše:
PM: problém je na straně listserveru,
Doufám, že se během několika týdnů podaří zprovoznit jiný mailing list
program.
Milan Zamazal
--
"Having GNU Emacs is like having a dragon's cave of treasures."
Robert J. Chassell
Partial thread listing:
- Re: Preklad Packages?, (pokračuje)
Re: Preklad Packages?,
Pavel Makovec
RE: Preklad Packages
Pavel Makovec